Monday, April 19, 2010

Del Otro Lado de La Mesa

Trabajando como interpreter, nunca me había puesto ha pensar que tan frustrante es para las otras personas es el no poder comunicarse sin que haya un tercero y sin saber que el mensaje que estás tratando de transmitir es dado y recibido correctamente.

El otro día tuve que ir a visitar una familia árabe, por lo regular, las personas de esta raza pueden hablar inglés, aunque a veces es difícil comunicarte con ellos debido al acento tan fuerte que tienen y que (tratando de no esterotipar) casi todas las personas que he tenido que lidiar del medio oriente, ya sean doctores o clientes, no saben escuchar.   Cuando fuí y toqué la puerta, el que la abrió fue el esposo, medio desnudo, tan solo envuelto en una toalla media sucia, eso me pareció raro porque por lo general son muy pudorosos, detrás de él la esposa; les pregunté si hablaban inglés y me contestaron que muy poco, pero que llamaría a un primo por teléfono para que interpretara.  Llamaron al primo, me identifique y expliqué la razón de mi visita.   El mentado primo empezó a hacerme preguntas que no venían al caso, la prima estaba embarazada y querían saber si su medicaid había sido aprobado, le expliqué al primo nuevamente el porque estaba allí y le dije muy amablemente que les ayudaría con el asunto de la prima tan pronto como resolvieramos el asunto original;  el primo seguía con lo mismo.  Cheese Wheez. Era un ir y venir del teléfono, la verdad ni sabía si el primo les estaba dando mi mensaje a los padres del niño que fuí a visitar.

Hasta que por fín pasados 15 minutos, el primo empezó a agarrar la onda y me pidió que hiciera una cita para el físico del niño y también hacer arreglos de transportación, ya al final de la conversación le prometí al primo que iva a investigar lo del medicaid para la prima y me despedí

Al llegar a la oficina, le comente a Julieta lo frustrante que había sido, nunca había estado en una situació así.  Como tenía que regresar porque la tonta de mí se olvidó de pedirles el número de teléfono, le pregunte a Julieta si podía llevar conmigo a una cliente que tenemos que es de origen árabe para que me ayudara (que por cierto es material para otro post) porque la verdad no quería yo usar al primo.  A Julieta le pareció bien la idea, pero había un pequeño problema, la leyes de privacidad que hay aquí en los USA, es una ley federal, por lo tanto tenemos que respetarla o sino corro el riezgo de perder mi trabajo y el Departamento de Salud de ser demandado.  Lo bueno que tenemos una línea de idiomas y pues no tenía otra opción más que usarla.   

Hice la cita para el niño, hice arreglos de transportación para la cita y averigue el status del medicaid de la prima.    Fuí al casa de esta familia otra vez y la prima fue la abrió la puerta y desde mi cell marque la línea de interpreters, le pedí que se presentara y le expliqué el porque de la visita al interpreter y otra vez, el ir y venir del teléfono,  la prima estaba como en estado de confusión, como si fuera la primera vez que me veía, eso me hizo pensar que el primo no les dijo todo la primera vez que yo estuve allí,sigh! y empezó hacer un monton de pregunta (ningún problema).  Estuvimos como 30 minutos en el teléfono hasta que por fín le cayó el viente a la prima (eso pensé).  Le agradecía al interpreter y me despedí, estaba despidiendome de la prima cuando ella agarró su teléfono y le llamó a su primo y fue la burra al trigo otra vez.  Otros 30 minutos con el mismo asunto.  Cuando salí de allí, estaba yo completamente exhausta y frustrada.    Por fin entendí lo que se siente estar al otro lado de la mesa.

4 comments:

  1. Que loco... que loco... inmigrantes huevones mantenidos, se los dan todo gratis... dado y arrempujado... y eso si en su idioma para que no se les moleste demasiado a sus majestades.
    Me pregunto yo ¿así mismo los trataran en sus países de origen?... no creo yo... este país esta en plena decadencia... ya se lo acabaron, tristemente pero así es.

    La próxima vez enséñales esto:

    انت بحاجة الى الحصول على وظيفة

    Que quiere decir: necesitas que agarrarte un trabajo.

    Saludos.

    ReplyDelete
  2. Ahyyy casos hay muchos asi, como menciona el Cuty,
    Pero bueno, fuera de eso me encanta como haces tu trabajo.

    Saludos

    ReplyDelete
  3. Sin ànimos de criticar (bueno... un poco), ya que yo tambièn soy extranjera, pero, aprender el idioma no deberìa ser la primera cosa que hacer cuando nos vamos a vivir a otro paìs?

    ReplyDelete
  4. ¿Que ondas? ¿Como estas? Espero que bien, no te desaparezcas.

    Saludos.

    ReplyDelete